万物一体—徐善循绘画作品展即将开启欧洲巡展 | 法国巴黎欧洲时报文化中心
万物一体
《Toutes choses en un 》
徐善循人体绘画展
Exposition personnelle des peintures des corps de Xu Shanxun
策展人:徐若谷
Commisaire : Xu Ruogu
开幕:6月16日周六 16点至18点
Vernissage :le samedi 16 juin 2018 de 16H à 18H
展期:2018年6月16日至6月21日 10H30—12H30,13H30—17H30
Exposition du 16 juin au 21 juin 2018 10H30—12H30,13H30—17H30
主办方:北京墨谷文化传播有限公司
Organisateur : Mogu Culture
地址:法国巴黎欧洲时报文化中心
Association des Amis de Nouvelle d’Europe
Lieu : 48-50 Rue Benoît Malon 94250 Gentilly France
前言
文/夏可君
徐善循的绘画肯定人性的生命力,把生命的本源向着自然性还原,如同他山水画的线条,人体并非仅仅是人体而已,而是“万物一体”的世界感,是画家以线体的笔法,以附体的灵魂感知,以一体化的宇宙感知,所建构起来的艺术观与想象力。这些墨色线条与泥色交织的人体,是中国绘画最为彻底深入到形态的孕育与色彩的原生质的努力,是线条与色彩的当代感知的转化,看似抽象,实际上又有着形态的暗示,就生成出一种具有余意与余韵的形象,那并非仅仅是某一个形体,而是所有生命体孕育的初始时刻,是生命不止息的出生。
附体系列之八 2016年 124cm×126cm.
附体系列之三十 2016年 124cm×126cm
这是靠近大地的色彩,让形态淹没在线条与色彩的交织之中,一片朦胧的交织,在可见与不可见之间游戏,编织出“世界的肉”,如同梅洛-庞蒂所言,这是一种身体与世界感知的编织,一种还在孕育的整体感。绘画在这个技术图像复制的时代,乃是生命出生的召唤,是生命感知的运化,是有着色晕与孕化的运作,这是万物一体的生命感受。
附体系列之三十六 2016年 124cm×126cm
附体系列之四十六 2016年 124cm×126cm.
La peinture de Xu Shanxun est une affirmation de la vitalité de l’humanisme, un retour vers la nature à l'image des traits de ses personnages dont le corps n'est pas seulement corps mais représente "mille choses en un". Son concept artistique et son imagination découlent de ses coups de pinceau, de sa perception de l'âme et de sa conscience de l'univers.
附体系列之四十三 2016年 124cm×126cm.
附体系列之五 2016年 124cm×126cm.
Le corps humain entrelacé de couleur noire et de boue est la forme la plus complète de la peinture chinoise, la transformation de la perception contemporaine des lignes et des couleurs. Abstrait en apparence, le soupçon de forme devient une image riche en significations. Il ne s'agit pas de n'importe quel corps mais le corps à l'origine de tous les corps.
附体系列之二十一 2016年 124cm×126cm
附体系列之二十七 2016年 124cm×126cm
Ce sont les couleurs de la terre, dont les motifs submergent les lignes et les couleurs entrelacées, un mélange obscur tel un jeu entre le visible et l'invisible ; tissant « la viande du monde », et comme disait Merleau-Ponty, c'est une forme de tissage de la perception entre le corps et le monde, « le corps est notre moyen général d’avoir un monde ».
附体系列之三十二 2016年 124cm×126cm
A l'ère de la reproduction techniques d'images, la peinture est un appel à la vie, à la conscience de la vie et à l'expérience de la vie qui réside en toutes choses.
线体系列之十六 2016年 124cm×126cm
"Le corps est notre moyen général d'avoir un monde." ----- Maurice Merleau-Ponty
Master Xu Shanxun's paintings affirm the vitality of the human body while also restoring its original links to Nature. In a fashion similar to Chinese landscape paintings, his depictions of human bodies come to life through the arrangement of organic patterns of lines. Moreover, the subdued colour palette of his compositions also has a strong reference to earthy colours typical of Chinese landscapes. An aspect that Master Shanxun admires of depictions of traditional Chinese panoramas is the abstract quality that is conferred to them through specific uses of these patterns of lines and colours.
线体系列之十五 2016年 124cm×126cm
线体系列之五十三 2016年 126cm×252cm
By using these formal qualities, usually attributed to landscape painting, to depict the human body, Master Shanxun is hoping to reconnect the body with nature. At the same time, the use of abstraction emphasises the idea of a universal reconciliation between these two subjects. Line, colours, and their formal composition in abstract patterns speak to a worldwide audience trapped in an age of extreme mechanisation of the world. By playing with the viewer’s perceptions, the figures tend to merge with or disappear from the landscape, to then rematerialise themselves in the composition through a charming and seductive interweaving of organic forms.
线体系列之四十六 2016年 124cm×126cm
线体系列之四十八 2016年 124cm×126cm
艺术家介绍
中国画家 徐善循
1960年生人
东北师范大学美术学院毕业
现任上海理工大学(原沪江大学)艺术学院教授,校学术委员会委员
沪江美术馆馆长
Biographie de Xu Shanxun
Naissance en 1960
Diplômé à l’Université Normale de l’Académie des beaux arts
Professeur à l’Académie des beaux arts, Commissaire du comité académique à l'Université de Shanghai pour la Science et la Technologie
Président de musée Hujiang